首页 > 88必威

《生物质能》翻译报告

来源:论文学术网
时间:2024-08-18 12:26:51
热度:

《生物质能》翻译报告【摘要】:随着中国经济的发展,中国与世界的联系愈来愈紧密,与周边邻国的贸易往来也日益频繁,东盟必不可少的成为中国的贸易伙伴。中国与东盟不仅有商品的贸易往来,在科

【摘要】:随着中国经济的发展,中国与世界的联系愈来愈紧密,与周边邻国的贸易往来也日益频繁,东盟必不可少的成为中国的贸易伙伴。中国与东盟不仅有商品的贸易往来,在科技,生物,化学等领域展开的合作交流越来越频繁。泰国作为东盟国家之一,与中国保持长久的友谊,中泰在科技领域的合作也在不断深入。同时科技英语越来越多的引起人们的关注,作为促进各国科技交流的重要工具,科技英语翻译的需求大量增加。但是科技文体作为一种时代产物,在词汇,句法结构,句型方面不同于文学作品文体,有自己独特的特征,所以这就要求译者在了解翻译材料相关专业知识的前提下,对科技文体的特殊性,句法,词汇特点进行研究,并熟悉科技翻译原则及方法。本论文以实践报告为形式,以一篇生物科技类文本为材料,探讨了针对生物科技类英文翻译的方法,以及在翻译中遇到的翻译难点,笔者用案例分析的方法提供了解释问题的方法。笔者以奈达的翻译功能对等论为指导从语义层面的对等方面入手探讨了如何使译文最大限度地与源语文达到对等,在这一策略的指导下,笔者在词汇层面的意义对等,句子层面的意义对等及篇章层面的意义对等方面进行了详细的探讨,并就此提出了解决的方法。笔者在查阅了网上资料,及相关书籍后发现,有关农业生物类的翻译报告较少,对此方面的研究也是寥寥无己,笔者希望借助此文可以为今后的农业生物类翻译报告提供一些有益的帮助。全文由四个部分组成,第一部分介绍了研究背景及安排。第二部分讲的是译前准备,译前准备主要是查阅相关图文资料,对原主文本进行分析,主要从词汇特点,句法的特点,时态特点三个方面进行分析。第三部分是功能对等理论指导下的翻译,在这一部分将涉及如何在功能对等理论指导下对本文本进行翻译,及一系列的翻译技巧。第四部分是案例分析,在案例分析中,可以看到具体的翻译技巧会在本章中一一体现,最后一部分是翻译实践总结,这部分是对全文进行的总结。论文正文之后附有参考文献以及和原稿相对应的译文,便于读者查阅。 【关键词】:生物质能 生物质能燃料 科技翻译
【学位授予单位】:广西师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • 摘要3-5
  • ABSTRACT5-9
  • 第一章 引言9-11
  • 1.1 翻译项目来源9
  • 1.2 翻译内容介绍9
  • 1.3 研究目的9-11
  • 第二章 译前准备11-14
  • 2.1 专业知识的补充11
  • 2.2 原文本语言特点分析11-14
  • 2.2.1 词汇特点的分析11-13
  • 2.2.2 原文本句法的特点13
  • 2.2.3 原文本时态特点的分析13-14
  • 第三章 翻译策略14-18
  • 3.1 功能对等理论简介14-15
  • 3.2 语义层面的功能对等15-18
  • 3.2.1 词汇层面的意义对等15-16
  • 3.2.2 句子层面的意义对等16
  • 3.2.3 篇章层面的意义对等16-18
  • 第四章 案例分析18-28
  • 4.1 中英句式的主要差异18
  • 4.2 词汇的翻译18-20
  • 4.2.1 词类转化18-19
  • 4.2.2 外来语词汇的翻译19-20
  • 4.3 句子的翻译20-25
  • 4.3.1 被动句的翻译20-22
  • 4.3.2 长句、复合句的翻译22-25
  • 4.3.3 非谓语结构的翻译25
  • 4.4 参照平行文本25-28
  • 第五章 翻译实践总结28-30
  • 参考文献30-31
  • 附录 BIOMASS汉译报告(原文与译文文本)31-110
  • 致谢110-111


您可以在本站搜索以下学术论文文献来了解更多相关内容

“科技翻译走向电子化”研讨会在广州举办    晓丽

科技翻译既要准确又要通畅    陈少康

科技翻译的艺术性及其艺术论    黄振定

科技翻译常见误译举例分析    陈少康

科技翻译研究的深化与拓展——全国第十次科技翻译研讨会综述    文军

翻译中科学性与艺术性的统一——从文学翻译和科技翻译的特点看翻译的性质    张卫萍

科技翻译的灵活性与模式化    王建国

如何当好科技翻译    吴美艳,王倩

简练——科技翻译的追求    郑朝云

《科技翻译信息化》出版    舒盈

英汉科技翻译过程的多维思考    王小风;

英汉科技翻译过程的多维思索    王小凤;

承前启后 继往开来 开创军事科技翻译工作的新局面    黄伟强;任海燕;智慧;

关于科技翻译几个问题的再思考    孔祥立;

翻译生态学在科技翻译中的应用    许建忠;姬志明;

科技翻译教案之编撰与实施    廖柏森;丘羽先;

再议科技俄语翻译的方法与技巧    程涛;

浅谈科技翻译口译的几个基本点    罗琳;

石油工程科技翻译特点分析    连松青;

科技翻译课程范式构建——现代与后现代的融合与超越    施冰芸;

三谈计算机科技翻译    侯捷

再谈计算机科技翻译    侯捷

科技翻译水平 何以日趋下降?    刘华杰

《生物质能》翻译报告    王丽莎

科技翻译的关联研究    姬鹏宏

科技翻译的艺术性    魏静

论科技翻译的文学性—接受理论视角    彭俊英

科技翻译的接受问题    徐文英

建国后中国科技翻译状况之研究    蔚艳梅

从中英思维差异看汉英科技翻译的句法错误    吴安红

明末清初来华传教士科技翻译活动研究    陈萌

从功能翻译角度看科技翻译    赵小遂

文体学视角下的英汉、汉英科技翻译    周金芳

Baidu
map